تلفظ لغات انگلیسی به فارسی

در این مقاله به این سوال میپردازیم که چرا نوشتن تلفظ لغات انگلیسی به فارسی اشتباه است؟ یکی از بخش های مهمی که در یادگیری هر زبانی باید به آن توجه ویژه ای شود بخش تلفظ است. تلفظ و لهجه در زبان انگلیسی متفاوت هستند .سعی کنید این دو را باهم اشتباه نگیرید.

اما چرا میگوییم تلفظ کلمات در زبان انگلیسی مهم است ؟

اگر شما دانش گرامری و لغت گسترده ای داشته باشید ولی کلمات را به درستی تلفظ نکنید ،شخص مقابل جملات و حرف شما را متوجه نمیشود.

همچنین می دانید که کیفیت تلفظ حروف و خواندن جملات هم می تواند نقش موثری در درک شنیداری طرف مقابل از صحبت های شما داشته باشد.

یک موضوعی که در رابطه با تلفظ وجود دارد این است که  معمولا امکان معادل سازی دقیق صداها در زبان های متفاوت وجود ندارد. از آنجا که امکان آموزش کتبی یا ویدئویی نحوه تلفظ حروف وجود ندارد، تسلط در این بخش نیاز به تمرین و دقت زیادی دارد.

بسیاری از مدرسان زبان به شما توصیه میکنند که تلفظ را به فارسی در کنار کلمه ننویسید.اما چرا؟

چرا خواندن تلفظ به خط فارسی اشتباه است؟ 

  • نمیتوان معادل دقیق کلمات انگلیسی را به فارسی نوشت.

نه تنها در زبان انگلیسی بلکه در زبان های دیگر مثل فرانسوی، آلمانی و…. هم نباید این کار را کرد.

در زبان فارسی ما تنها ۶ حرف صدادار داریم . این شش حرف شامل ۳ حرف صدادار بلند (آ، او، ای) و ۳ حرف صدادار کوتاه ( َ ، ِ ، ُ ) می شود. هر یک از این حروف نماینده یک صدا هستند.

این درحالیست که تعداد آواهای صدادار در زبان های اروپایی به مراتب بیشتر است. برای مثال در زبان انگلیسی بیش از ۲۰ ترکیب صدادار داریم. ترکیب هایی که به ندرت در زبان فارسی دارای معادل هستند. حتی صداهایی که به نوعی قابل معادل کردن هستند هم صدایی دقیقا مشابه ندارند. این موضوع در مورد دیگر زبان های اروپایی هم صدق می کند، زبان های آلمانی، فرانسه، ایتالیایی، اسپانیایی و … هم آواهایی دارند که به هیچ عنوان معادل فارسی ندارند.

مثلا دو کلمه ship  و sheep  در فارسی به یک صورت نوشته میشود در حالی که تلفظ این دو در زبان انگلیسی کاملا متفاوت است.

  • نحوه نوشتن صداهای کوتاه در خط فارسی

در خط فارسی حرف صدادار کوتاه یعنی فتحه، کسره و ضمه را به صورت خطوطی در بالا یا پایین حروف دیگر می نویسیم. این نحوه نوشتن معمولا خواندن درست این حروف را دچار مشکل می کند، و احتمال اشتباه در خواندن حروف را به مراتب افزایش می دهد. میتوان گفت از این نظر نوشتن تلفظ کلمات به خط لاتین حداقل می تواند اطلاعات بیشتری را در اختیار شما قرار دهد.

پس در صورتی که تلفظ کلمات در یک زبان را از طریق نحوه نوشته شدنش در خط فارسی یادبگیرید به احتمال قوی آنقدر لهجه فارسی خواهید داشت که کسی معنای صحبت های شما را متوجه نمی شود. می توان گفت یادگرفتن تلفظ کلمات از طریق نوشتن آن به فارسی آنقدر آسیب رسان است که با یاد نگرفتن تلفظ تفاوت زیادی ندارد. توجه داشته باشید که در صورتی که تلفظ حروف را به این صورت یادبگیرید باید در آینده همه آنها را مجدد اصلاح کنید.

 

بهترین روش تقویت لهجه زبان چیست؟

 

شما برای یادگیری بهتر تلفظ میتوانید از چند روش استفاده کنید.

۱-گوش دادن به نحوه صحیح تلفظ کلمات و تمرین و تکرار

۲-خواندن نحوه تلفظ به الفبای IPA

۳-روی صدا‌هایی که در فارسی وجود ندارند تمرکز کنید.

۴-به stress کلمات توجه کنید.

۵-موسیقی انگلیسی گوش کنید و با آن همخوانی کنید.

 

امیدواریم این مقاله برای شما مفید بوده باشد و پاسخ سوال چرا نوشتن تلفظ لغات انگلیسی به فارسی اشتباه است ؟ را پیدا کرده باشید.

4 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟
در گفتگو ها شرکت کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *